16+
12 августа 2014 13:52

Крымскую типографию "Таврида" планируют подключить к изданию учебников на украинском и крымско-татарском языках

АА Распечатать

Симферополь, 12 августа. Крыминформ. Госпредприятие "Издательство и типография "Таврида" необходимо привлечь к выполнению заказа по изготовлению учебников на украинском и крымско-татарском языках. Такое мнение сегодня на презентации в агентстве Крыминформ программы "Детям России: адрес - Крым" высказал вице-премьер - министр внутренней политики, информации и связи Республики Крым Дмитрий Полонский.

По его словам, в настоящее время с издательством "Просвещение" ведутся переговоры о совместных инвестиционных проектах для использования крымских издательских мощностей, в частности - одной из старейших типографий "Таврида". "Мы хотели бы, чтобы для изготовления и печати учебников, пособий использовались и наши мощности, потому что это наши люди, рабочие места и доходы в бюджет республики", - пояснил Полонский.

Он считает, что "Тавриду" необходимо задействовать в изготовлении учебников на украинском и крымско-татарском языках. "В масштабах РФ не нужно печатать в таких больших объемах те же учебники на украинском и крымско-татарском языках, - отметил министр. - В масштабах Крыма эту задачу спокойно можно решать здесь".

Полонский добавил, что для привлечения "Тавриды" к изготовлению учебников необходимо провести модернизацию оборудования и обучение специалистов, и эти задачи "вполне решаемы".

"Наша ключевая задача, чтобы мы здесь, в Крыму, могли обеспечивать себя полиграфической продукцией, в том числе учебниками", - заключил министр.

Со своей стороны, вице-президент издательства "Просвещение" Ирина Кузнецова подчеркнула, что учебники, которые будут переведены на крымско-татарский и украинский языки, обязательно пройдут этно-региональную экспертизу. "Они точно должны соответствовать духу и культуре всех народов, населяющих Крым, - уточнила Кузнецова. - Это не простая задача - взять и огульно перевести, а сделать так, чтобы их понимали все дети".

Вице-президент издательства подчеркнула, что все переведенные учебники на государственные языки субъектов РФ проходят этно-региональную экспертизу в обязательном порядке.

Дорогие читатели!

Мы понимаем всю сложность тех событий, которые сейчас происходят в Крыму и в мире. Поэтому мы призываем вас взвешенно комментировать публикации на сайте нашего агентства.

Мы уважаем право каждого на свободное высказывание своего собственного мнения и благодарны за желание им поделиться. Но решительно не приемлем высказываний, содержащих личные оскорбления, побуждающих к проявлению агрессии, вражды, призывы к экстремизму, разжиганию межнациональной розни.

Поэтому на время мы вводим предварительную модерацию комментариев читателей. Будьте уверены, любой продуманный комментарий, мнение, высказанное по существу и в уважительном ключе, будут обязательно опубликованы.

Надеемся на ваше понимание.
Редакция агентства "Крыминформ".

скрыть

comments powered by Disqus

Новости